鄂圖曼帝國英雄和那些女人們epub,azw3电子书:蘇丹、寵妃、建築師……10位關鍵人物的趣史帶你穿越鄂圖曼興衰600年。解鎖歷史大咖,一窺土耳其最拍案叫絕的野史,揭開那些你不知道的鄂圖曼大人物真相。
本書作者小笠原弘幸引領讀者從「人物」切入,遴選出鄂圖曼帝國最具魅力的10人撰寫評傳,不熟悉鄂圖曼帝國的讀者亦能一同從這些英雄人物中一睹該國悠長而精采的興衰歷史。各章於扉頁插圖刊載每篇主角的肖像畫,從「作品賞析」從人物顏值導讀,逐步邁向正文,由淺入深勾出賞讀樂趣,並另外設置專欄,簡單介紹本文中無法充分論述的歷史細節。
书名: 鄂圖曼帝國英雄和那些女人們:蘇丹、寵妃、建築師……10位關鍵人物的趣史帶你穿越鄂圖曼興衰600年
作者: 小笠原弘幸
格式: AZW3, EPUB
「奧斯曼」是本名嗎?
儘管不是出自名門血統,但帝國時期撰寫的歷史文件,基本上由突厥文寫成,奧斯曼團體中初期出現的人名也多半源自突厥語。由這些觀點來推敲,確實可以說他們是突厥裔出身。
這裡,筆者用了「他們的人名多半來自突厥語」的描述,若真如此,開國始祖奧斯曼的名字就略顯奇特。「奧斯曼」(ʿOsmān)如果以原本的阿拉伯文發音,應該是「歐斯曼」(ʿUthmān)。因為用突厥語來發音「歐斯曼」,所以音變成「奧斯曼」。歐斯曼為伊斯蘭教第三代正統哈里發之名,原是阿拉伯人經常使用的名字,富有深厚的歷史淵源。剛在伊斯蘭世界邊境成立不久的突厥裔團體,其首領採用奧斯曼這個阿拉伯人名,是一件很不尋常的事。奧斯曼的父親埃爾圖魯爾(Ertuğrul)及其子奧爾汗(Orhan)皆為突厥裔人名,由此看來,「奧斯曼」之名更讓人匪夷所思。
關於這一點,有人提出以下假設。
奧斯曼的名字原本為「奧圖曼」(Atman或Ataman)。奧圖曼為突厥名,所以突厥裔團體首領擁有這個名字,合情合理。後來當奧圖曼率領的團體發展成一個信奉伊斯蘭教的強國時,改用奧斯曼這個與奧圖曼發音相近但又更具伊斯蘭淵源的名字。
歐洲語系稱他們為「鄂圖曼」(英文為Ottoman)的事實,強化了這個假說。西方人往往不在意名字背後的歷史,而是依照他們所聽到的發音來使用,因此對於當初人人喊為「奧圖曼」的名字,在他們耳中聽來,是略帶有腔調的「鄂圖曼」發音。儘管不知何時奧圖曼被奧斯曼所取代,西方人依然沿用「鄂圖曼」這個名詞。——這是一個很難獲得實證的假說,但似乎又足以令人折服。
……
讀遍希臘古典文學
不只鄂圖曼帝國,在迄今所有穆斯林王朝君主中,梅赫梅德二世堪稱是最具獨特性格的蘇丹。他自幼受到來自希臘羅馬文化薰陶,以及同時期誕生於西歐文藝復興文化的影響甚深。
梅赫梅德熱愛閱讀希臘古典書籍,據說他在征服君士坦丁堡後,自君士坦丁一世書庫搜刮了近一百二十本的希臘文圖書。梅赫梅德的藏書中不僅囊括荷馬(Homer)《伊利亞特》(Iliad)、色諾芬(Xenophon)《遠征記》(Anabasis)、赫西俄德(Hesiod)《神譜》(Theogonia)等希臘古典文學,甚至還有多瑪斯・阿奎那(Thomas Aquinas)的《神學大全》(Summa Theologiae,原著為拉丁文,梅赫梅德所藏為希臘文譯本)。
如此深受希臘古典文化薰陶的梅赫梅德二世,據說他在征服伯羅奔尼薩半島(Peloponnese Peninsula)後行經雅典時,曾對此地巍峨的衛城嘖嘖讚嘆。另外,他在一四六二年拜訪特洛伊(Troy)時,亦曾對阿基里斯(Achilleus)的偉業及記載其事蹟的荷馬讚譽有加。
他對同時期正好迎來文藝復興時期的義大利文化,也產生濃厚興趣。如本章開頭所述,與威尼斯協議和平後,梅赫梅德曾聘請畫家詹提勒・貝里尼作畫。而早在貝里尼之前,義大利人科斯坦左・達・費拉拉(Costanzo da Ferrara)便已為梅赫梅德二世工作。科斯坦左的知名度雖然不及貝里尼,但身兼畫家和金匠,替梅赫梅德二世打造肖像畫及徽章。鄂圖曼帝國畫家同樣受這些義大利畫家影響,於傳統細密畫中融入新題材及技法,留下畫作,可說是伊斯蘭文化與文藝復興文化交錯融合,在這個時代開花結果的成果。