玫瑰的名字(新譯本+註解本)kindle版mobi,azw3

¥10

一九六八年八月十六日,一本由某位瓦萊修士撰寫的書落入我手中,書名是《堂.阿德索.達.梅爾克手稿,堂.馬比雍翻譯之法文初版》(巴黎泉源修道院出版,一八四二年)。這本書所附說明十分有限,僅直言忠實重現了一份十四世紀的手稿,而那份手稿是十七世紀以博學著稱、對本篤會史貢獻卓越的馬比雍在梅爾克修道院中尋獲的。這個學術上的發現(我這個發現,就時間順序而言是第三手)讓當時在布拉格等待一位密友的我雀躍不已。六天後,那不幸的城市遭蘇聯軍隊長驅直入,幸運的我逃抵奧地利邊境的林茨,從那裡轉赴維也納,跟我掛念的人會合,再沿多瑙河而上。

分类: 标签: ,

描述

要說這是修訂版,或許過於誇大,因為我對原版做的一些修正並未影響敘事結構或語言風格。這個新版本我只著手刪除了數行之內重複出現、讓人覺得礙眼的某些名詞,替換成同義詞,有些地方(極少數)我則減輕了句法結構的負擔。

我更正了少許錯誤(非常少,此言不假,我還特別比對了中世紀參考文本),那讓我三十年來一直感到羞愧不已。例如,我之前在一個中世紀植物標本集中找到苦萵苣(cicerbita,菊苣的一種),卻在書中誤植為葫蘆(cucurbita),把菜變成了瓜。而中世紀對於瓜類並不熟悉,因為那是之後才從美洲傳入歐洲的。

评价

目前还没有评论

成为第一个评论 “玫瑰的名字(新譯本+註解本)kindle版mobi,azw3” 的人

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注